You can enable/disable right clicking from Theme Options and customize this message too.
logo

Hong Kong Protest in illustration – 香港抗议事件插画

Extradition Bill – 逃犯条例

In the wake of the ongoing demonstration in Hong Kong that started peacefully, has turned into an ugly riot and disruption. The protest was triggered by the extradition bill proposal in response to the gruesome homicide involving a Hong Kong couple in Taiwan. The ongoing demonstration turned ugly and became a major disruption of government operation leading to violent confrontation with the police.

作为回应一对香港情侶在台湾犯下凶杀案却无法根据法律引渡事件,香港特区政府发起修订《逃犯条例》和《刑事事宜相互法律協助條例》。然而反对派却将这一修例政治化,标签化,声称这是中国政府打击香港言论自由的手段。事件也从一开始的和平示威逐渐变得丑陋,甚至演变成与政府警员的暴力对抗事件。

(译者备注:《逃犯条例》在香港回归之前就有,根据该条例,香港与20个司法管辖区签有移交逃犯,也就是引渡他们的协议。但是不包括中国大陆、台湾和澳门,这次修例是香港特区政府发起的,要把上述地区也包括进去。)

Masked Violence – 掩面暴徒

As an overseas Chinese of Cantonese origin it is heart breaking to see Hong Kong being destroyed by these rioters with their senseless violent acts. I have the utmost empathy for those who built Hong Kong; they are the ones that are impacted the most by these criminal acts. I condemn these thugs that are destroying Hong Kong.

看到香港被这些不知所谓的愚蠢暴徒摧残,作为一名广东裔华侨,我感到无比痛心。我深切地同情那些建设香港却眼看到香港被破坏的同胞。我也谴责那些正在破坏香港的暴徒。

False Western Media Narratives – 西方媒体的误导

While the Western media portraits this matter with Anti China rhetoric, I want to “draw” a different perspective, a view through circumstantial experience. There is a double standard when it comes to Google, Facebook etc. claiming itself to be the ultimate freedom of speech platform but when their search engine is filtered and content of non Western advocates are banned. Just google the Hong Kong Protest and you will see that about 90% of text and image content to be anti China.

西方媒体多以带有反华的主观情绪来修饰关于此事件的报道。凭借多年跨文化经验和思考,我想在此为大家 “绘制”一个更加客观的事实。西方主流媒体如谷歌,脸书等,表面上声称自己是言论自由的平台,却实际上对“言论自由”有着双重标准,他们过滤掉反对西方主流观点的信息。如果你在谷歌搜索“香港抗议”,你将会看到约90%左右的反华文字和图像。(译者备注:西方媒体更多展示此次事件为政府暴力镇压香港言论自由,而没有报道暴徒的疯狂破坏行为,也没有对事情的起因进行描述。)

Creative Visuals – 视觉创意

As a designer I want to design some visuals with Chinese characters that reflects these violent protestors utilizing their weaponry. During the riots protestors deploy bricks, metal poles, barricades and yellow umbrellas. I have utilized Chinese character to describe these protestors as thugs and traitors to combine with their weaponry into a creative visual.

作为一名设计师,我想结合中国元素设计一些视觉图像,展示这些抗议者的行为和他们使用的武器。在暴乱期间,这些抗议者使用砖头,金属杆,路障和黄色雨伞。因此我结合中国元素和抗议者使用的武器,设计如下暴徒形象。

Thug’s Weaponry – 暴徒的武器

When the protest escalated, protestors/rioters used mental fences to build a barricade to disrupt traffic and sharp metal pole to attack the police. Protestors broke up pavements to dig up bricks to throw at the police and to shatter building windows. This is just the beginning of a bigger riot when these thugs stormed into the Legislative Council building and turn the place upside down with a damage of 50 million HKD. Thanks to these idiots the harder working taxpayers of China has to pay for this bill.

当对抗升级,抗议者/暴徒使用金属栅栏作为路障阻塞交通,更用锋利的金属杆袭击警员。抗议者阻断人行横道,向警员扔砖头,打砸建筑物的玻璃。更有甚者闯入立法会大楼破坏得底朝天,造成了5千万港元的损失。心酸的是,香港辛勤工作的纳税人不得不为些暴徒的愚蠢行为买单。

Traitor behind the Mask – 戴口罩的汉奸

While these protestors claim their protest is peaceful, yet the majority of them are violent wearing face mask to hide their identity. If they have nothing to hide why wearing a face mask? The mask has become a key symbol of this protest. These are violent thugs that are willing to destroy their own country is an act of treason.  

这些抗议者声称是和平示威,然而却佩戴口罩掩盖自己的身份。如果真的是正义示威,为何不敢以真面貌示人?戴口罩已然成为此次暴力事件中抗议者们的标志。这些充满暴力行为的暴徒正在试图摧毁自己的祖国,这绝不是正义,是背叛。

Thug under Umbrella – 暴徒的雨伞

Another key symbol of the protest is the yellow umbrella; it was used to shield off the water and tear gas and became the symbol of the color revolution. During the riots the umbrellas were also used to beat anybody that opposed their ideas.

抗议者的另外一个标志是黄色的雨伞,他们用此来对抗水枪和催泪瓦斯,更以黄色来代表他们的“革命颜色”。暴乱期间黄伞也被用作武器来对抗任何与他们想法不一致的人。

Traitor under Umbrella – 打伞的汉奸

The umbrella symbol for me however represents the destruction of Hong Kong by traitors that want their colonial master to intervene in China’s internal affairs. They started to march with the US and British flag. This is the highest degree of treason and therefore describe them as traitors.

这个雨伞的标志更多表达的是,抗议者把反华的一切势力当作自己的保护伞,更视那些试图干扰中国内政的外国力量为主人。他们高举美国和英国国旗游行。这种对自己国家毫无忠诚,与其他外国势力合作的人通常我们称作“汉奸”。

Yellow Traitor Thug – 黄狗贼

One of the traitors who became the symbol of the umbrella movement is somebody who has betrayed his own country by asking the foreign power to fund the protest to destabilize China.

黄姓暴徒已经成为了此次暴动的“形象代言人”,他代表了一群背叛祖国,亲近国外反动力量的叛国者。

Comments are closed.